Вождь Диких земель - Страница 80


К оглавлению

80

Губернатор нетвердым голосом поинтересовался, кто мы такие и что нам надо. Одним словом объяснив, кто мы такие, я более пятнадцати минут разъяснял, что же нам надо. Пока глава города приходил в себя, я выудил его секретаря из кучки прячущихся друг за друга слуг и велел привести во дворец всех наиболее богатых и именитых жителей города. А чтобы эти самые богатые и именитые не позабыли прийти, отправил с секретарем почетный караул из полусотни наиболее злобных и хамоватых орков. Губернаторского глашатая я послал зачитывать на улицах столицы наскоро набросанное объявление, в котором говорилось, что мы разыскиваем скрывающегося колдуна-некроманта и будем рады его видеть.

Снупи с полусотней воинов направился в сторону дворца Сильвата с коротким приказом — ограбить подчистую. В этом отношении орки и гоблины были высокими специалистами, они не упустят ничего.

Пока собирали городскую элиту, я разрешил губернатору одеться поприличнее, сам занялся свернувшимся на моей ладони котенком. Малыш нервно облизывался, явно страдая от жажды. Приказав слугам губернатора принести блюдце с молоком, я напоил котика. Бедняжка набросился на молоко с такой жадностью, что стало ясно: он не ел не меньше суток.

Сливки местного общества орки согнали в обширный зал приемов ратуши.

— Итак, люди баронства Сильватия, — начал я, — ваше войско напало на наш клан, убило моих подданных и причинило ущерб. Вы поможете компенсировать наши убытки, я оцениваю их в три тысячи золотых.

После моих слов воцарилось потрясенное молчание.

— Н-но, господин орк, — слабым голосом прошепелявил губернатор, — во всем городе нет столько денег.

— Ай, как плохо! — Я укоризненно покачал головой. — Значит, придется взять их другими способами. Очищу весь город до нитки и спалю, а жителей продам работорговцам Салимата и все равно получу свое. Думайте, люди, а для начала мне нужна вся городская казна.

— Господин орк, я не… — начал было губернатор.

— Теперь ты да, — прервал я главу города. — Кстати, у тебя на столике стоит большой графин с отличным вином, наверно, у тебя здоровая печень?

— Собственно… э… я не жалуюсь, но я не совсем понимаю, при чем здесь моя печень.

— Сейчас поймешь, видишь, у меня на руках котенок, его зовут Барсик. — Я продемонстрировал губернатору котика. — Он сегодня еще ничего не ел, а я слышал, что котята любят печенку, твоя ему вполне подойдет. Он маленький и много не съест, я вырву только кусочек, так что ты будешь еще живым наблюдать, как он ее жрет. Или ты находишь городскую казну, или я начинаю кормить Барсика. Не хватит денег в казне, доплатишь свои.

— Я п-попробую. — Глава города напоминал вытащенную на берег рыбу, он судорожно хватал воздух трясущимися губами и все никак не мог заглотить достаточно.

— Теперь вы. — Я обратился к остальным сильватийцам. — Все, что не доплатит губернатор, принесете мне вы. Принимается либо золото, либо куски вашего ливера для нужд Барсика. Слуги губернатора в вашем распоряжении, вы можете отправлять их за нужными средствами, а сами пока погостите здесь. Ваш барон и сопровождающие его лица уже лишились голов, у вас полная свобода выбора.

Усевшись в кресло губернатора, я посадил котика на подлокотник, поглаживая за ушком. Наверное, никогда, ни на одного котенка в мире столько людей не смотрело с таким неподдельным ужасом, с каким созерцала Барсика городская элита. Тут котенок приподнял голову, огляделся по сторонам блестящими наивными глазами, а потом с голодным видом мяукнул. И людей прорвало, подзывая слуг губернатора, местные дельцы писали записки своим управляющим и приказчикам. Губернатор как-то сразу вспомнил, где лежит и казна, и его личный капитал.

Только один из присутствующих даже не шелохнулся, гордо стоя со скрещенными на груди руками и застывшим лицом взятого в плен индейца. Я обратил внимание на него еще раньше из-за шрамов на обветренном лице, твердого взгляда без всякого присутствия страха и солидного фингала под глазом (явно работа Хорта). Похоже, он единственный из всех сопротивлялся при аресте.

— Кто ты и почему не хочешь жить? — поинтересовался я.

— Меня зовут Ролинг, бывший капитан городской стражи Ролинг, — вскинул подбородок фингалоносец. — Я не буду вымаливать милость у орков. Вы здорово справляетесь с безоружными людьми, будь у меня меч, мы поговорили бы по-другому.

— Ну меч ты проспал, как и свою свободу, и свой город. Для капитана стражи такая беспечность непростительна, а после драки кулаками не машут. А за что ты перестал быть капитаном? — задал я следующий вопрос.

Поскольку он гордо молчал, я переадресовал вопрос губернатору.

— Э-э… видите ли, — замялся глава города, — капитан Ролинг не угодил его милости барону. Он грубоват, прямолинеен и совершенно не умеет общаться с высокопоставленными персонами.

— Это неплохо, — одобрил я, — а чем ему не угодили орки?

— Собственно… э-э… собственно, не орки, а огры. — Губернатор старался выбирать выражения помягче. — Они убили его старшую дочь, убили и… э-э-э… съели. А он собрал несколько преданных ему стражников, настиг людоедов и всех уничтожил. У него с тех пор жена сильно болеет, и дочь еще есть малолетняя. Да и выкуп ему не собрать, когда его лишили должности, он обнищал.

— Понятно. — Я задумчиво покачал головой.

— Я думаю, он имел на это право, — хмуро высказал свою точку зрения Нерен, — за смерть дочери огров следовало убить.

— Месть — дело святое. — Хорт с чувством, близким к симпатии, смотрел на Ролинга, находящиеся в зале орки одобрительно заворчали.

80